fa lammâ ra'â qamîshahû qudda min duburing qâla innahû ming kaidikunn, inna kaidakunna ‘adhîm
Maka, ketika melihat bajunya (Yusuf) koyak di bagian belakang, dia (suami perempuan itu) berkata, “Sesungguhnya ini adalah tipu dayamu (hai kaum wanita). Tipu dayamu benar-benar hebat. (Yusuf:28)
Wahai Yusuf, lupakanlah ini dan (wahai istriku,) mohonlah ampunan atas dosamu karena sesungguhnya engkau termasuk orang-orang yang bersalah.” (Yusuf:29)
wa qâla niswatun fil-madînatimra'atul-‘azîzi turâwidu fatâhâ ‘an nafsih, qad syaghafahâ ḫubbâ, innâ lanarâhâ fî dlalâlim mubîn
Para wanita di kota itu berkata, “Istri al-Aziz menggoda pelayannya untuk menaklukkannya. Pelayannya benar-benar membuatnya mabuk cinta. Kami benar-benar memandangnya dalam kesesatan yang nyata.” (Yusuf:30)
fa lammâ sami‘at bimakrihinna arsalat ilaihinna wa a‘tadat lahunna muttaka'aw wa âtat kulla wâḫidatim min-hunna sikkînaw wa qâlatikhruj ‘alaihinn, fa lammâ ra'ainahû akbarnahû wa qaththa‘na aidiyahunna wa qulna ḫâsya lillâhi mâ hâdzâ basyarâ, in hâdzâ illâ malakung karîm
Maka, ketika dia (istri al-Aziz) mendengar cercaan mereka, dia mengundang wanita-wanita itu dan menyediakan tempat duduk bagi mereka. Dia memberikan sebuah pisau kepada setiap wanita (untuk memotong-motong makanan). Dia berkata (kepada Yusuf), “Keluarlah (tampakkanlah dirimu) kepada mereka.” Ketika wanita-wanita itu melihatnya, mereka sangat terpesona (dengan ketampanannya) dan mereka (tanpa sadar) melukai tangannya sendiri seraya berkata, “Mahasempurna Allah. Ini bukanlah manusia. Ini benar-benar seorang malaikat yang mulia.” (Yusuf:31)
qâlat fa dzâlikunnalladzî lumtunnanî fîh, wa laqad râwattuhû ‘an nafsihî fasta‘sham, wa la'il lam yaf‘al mâ âmuruhû layusjananna wa layakûnam minash-shâghirîn
Dia (istri al-Aziz) berkata, “Itulah orangnya yang menyebabkan kamu mencela aku karena (aku tertarik) kepadanya. Sungguh, aku benar-benar telah menggoda untuk menaklukkan dirinya, tetapi dia menolak. Jika tidak melakukan apa yang aku perintahkan kepadanya, niscaya dia akan dipenjarakan dan benar-benar akan termasuk orang yang hina.” (Yusuf:32)
qâla rabbis-sijnu aḫabbu ilayya mimmâ yad‘ûnanî ilaîh, wa illâ tashrif ‘annî kaidahunna ashbu ilaihinna wa akum minal-jâhilîn
(Yusuf) berkata, “Wahai Tuhanku, penjara lebih aku sukai daripada memenuhi ajakan mereka. Jika Engkau tidak menghindarkan tipu daya mereka dariku, niscaya aku akan cenderung untuk (memenuhi keinginan mereka) dan tentu aku termasuk orang-orang yang bodoh.” (Yusuf:33)
fastajâba lahû rabbuhû fa sharafa ‘an-hu kaidahunn, innahû huwas-samî‘ul ‘alîm
Maka, Tuhannya memperkenankan (doa)-nya dan menghindarkannya dari tipu daya mereka. Sesungguhnya Dialah yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. (Yusuf:34)
Bersama dia (Yusuf) masuk pula dua orang pemuda ke dalam penjara. Salah satunya berkata, “Sesungguhnya aku bermimpi memeras anggur,” dan yang lainnya berkata, “Aku bermimpi membawa roti di atas kepalaku. Sebagiannya dimakan burung.” (Keduanya berkata,) “Jelaskanlah kepada kami takwilnya! Sesungguhnya kami memandangmu termasuk orang-orang yang berbuat baik.” (Yusuf:36)
(Yusuf) berkata, “Tidak ada makanan apa pun yang akan diberikan kepadamu berdua, kecuali aku telah menjelaskan takwilnya sebelum (makanan) itu sampai kepadamu. Itu sebagian dari yang diajarkan Tuhan kepadaku. Sesungguhnya aku telah meninggalkan agama kaum yang tidak beriman kepada Allah, bahkan kepada akhirat pun mereka ingkar. (Yusuf:37)
wattaba‘tu millata âbâ'î ibrâhîma wa is-ḫâqa wa ya‘qûb, mâ kâna lanâ an nusyrika billâhi min syaî', dzâlika min fadllillâhi ‘alainâ wa ‘alan-nâsi wa lâkinna aktsaran-nâsi lâ yasykurûn
Aku mengikuti agama nenek moyangku, (yaitu) Ibrahim, Ishaq, dan Ya‘qub. Tidak pantas bagi kami mempersekutukan suatu apa pun dengan Allah. Itu adalah bagian dari karunia Allah kepada kami dan kepada manusia (semuanya), tetapi kebanyakan manusia tidak bersyukur. (Yusuf:38)
mâ ta‘budûna min dûnihî illâ asmâ'an sammaitumûhâ antum wa âbâ'ukum mâ anzalallâhu bihâ min sulthân, inil-ḫukmu illâ lillâh, amara allâ ta‘budû illâ iyyâh, dzâlikad-dînul-qayyimu wa lâkinna aktsaran-nâsi lâ ya‘lamûn
Apa yang kamu sembah selain Dia hanyalah nama-nama (berhala) yang kamu dan nenek moyangmu buat sendiri. Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun yang pasti tentang hal (nama-nama) itu. Ketetapan (yang pasti benar) itu hanyalah milik Allah. Dia telah memerintahkan agar kamu tidak menyembah selain Dia. Itulah agama yang lurus, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui. (Yusuf:40)
yâ shâḫibayis-sijni ammâ aḫadukumâ fa yasqî rabbahû khamrâ, wa ammal-âkharu fa yushlabu fa ta'kuluth-thairu mir ra'sih, qudliyal-amrulladzî fîhi tastaftiyân
Wahai dua penghuni penjara, salah seorang di antara kamu akan bertugas menyediakan minuman khamar bagi tuannya, sedangkan yang lain akan disalib. Lalu, burung akan memakan sebagian kepalanya. Telah terjawab perkara yang kamu berdua tanyakan (kepadaku).” (Yusuf:41)
wa qâla lilladzî dhanna annahû nâjim min-humadzkurnî ‘inda rabbika fa ansâhusy-syaithânu dzikra rabbihî fa labitsa fis-sijni bidl‘a sinîn
Dia (Yusuf) berkata kepada orang yang diketahuinya akan selamat di antara mereka berdua, “Jelaskanlah keadaanku kepada tuanmu.” Kemudian, setan menjadikan dia lupa untuk menjelaskan (keadaan Yusuf) kepada tuannya. Karena itu, dia (Yusuf) tetap dalam penjara beberapa tahun lamanya. (Yusuf:42)
wa qâlal-maliku innî arâ sab‘a baqarâtin simâniy ya'kuluhunna sab‘un ‘ijâfuw wa sab‘a sumbulâtin khudlriw wa ukhara yâbisât, yâ ayyuhal-mala'u aftûnî fî ru'yâya ing kuntum lir-ru'yâ ta‘burûn
Raja berkata (kepada para pemuka kaumnya), “Sesungguhnya aku bermimpi melihat tujuh ekor sapi yang gemuk dimakan oleh tujuh ekor sapi yang kurus serta tujuh tangkai (gandum) yang hijau (dan tujuh tangkai) lainnya yang kering. Wahai para pemuka kaum, jelaskanlah kepadaku tentang mimpiku itu jika kamu dapat menakwilkannya!” (Yusuf:43)